Testamento de CUTHBERT - the yeoman
Quem foi Cuthbert, por Bob Calvert
Gustavo,
Em anexo a transcrição do testamento de Cuthbert Gibson; um lembrete: Cuthbert era o irmão de John
Gibson (1757-1828). John era o avô de Henry, o comerciante brasileiro. Era este
o testamento que estava perdido e que foi mencionado no testamento de Henry ,
irmão de John e Cuthbert. Para completar também anexei a minha análise dos
testamentos de Cuthbert e de Henry, embora eu não tenha conseguido chegar a
nenhuma conclusão definitiva sobre as dúvidas mencionadas no testamento de
Henry.
Bob
Os filhos de John & Ann Bradshaigh:
Cuthbert, nasceu
em 1744. Foi casado com Ellen Calvert. Foi descrito na época como um yeoman, o que o destacava na Sociedade
da época. Faleceu na condição de viúvo, em 1791, aos 47 anos, sem filhos. O
fato dele ter feito um testamento ainda tão novo, faz-nos pensar que o mesmo já
estava acometido por alguma doença crônica (hipertensão, diabetes,
cardiopatia...) sem recursos terapêuticos na época.
Henry, nasceu em 1747. O Testamento
dele foi feito em 1827, aos 80 anos de idade.
John, o pobre, nasceu em 1757 e tinha 70 anos quando o irmão Henry,
o yeoman, fez o testamento. Recebeu a ordem de retirar-se em 1785, aos 28 anos
de idade. Sua esposa, Alice morreu aos 25 anos de idade - em
1784 e quase imediatamente após isso a Ordem de Retirada foi
obtida a partir dos Magistrados do Pobres, sobre John e seus
dois filhos, Henry e Cuthbert. A única razão pela
qual os Supervisores dos Pobres pediriam uma ordem
de remoção seria a família estava susceptível de se
tornar um encargo para a Paróquia -teriam então de para
voltar ao seu lugar de "Liquidação Legal", Altham. Os
seja, para sua aldeia de origem. Eles não poderiam receber uma Ordem
de Remoção, se John tivesse uma propriedade em Great Harwood ou
mesmo uma propriedade arrendada no valor de £ 10 por ano. Na
retirada, seu filho Cuthbert tinha 3 anos e Henry, o contador, 5. Quando foi feito o testamento de Henry - o
yeoman, o nosso Henry - o contador, tinha 47 anos de idade e o filho Henry, o
comerciante brasileiro, 13 anos de idade. Henry - o contador, já era viúvo
quando de seu segundo casamento.
O TESTAMENTO DE
CUTHBERT - transcrição
Will - Cuthbert Gibson 1791
In the Name
of God Amen, I Cuthbert Gibson in Great Harwood in the county of Lancaster
yeoman being of a sound and perfect mind and memory and understanding, do make
this my last Will and Testament in manner and form following that it is to say
first it is my will and mind and I do hereby order and a Direct that all my
just Debts and funeral Expenses, be fully and truly paid together with the
reimbursement of my Executors, and the expenses of the probation of this my
Last will shall in the first place be justly and fully paid off and Discharged,
whereas I stand seised of one Cottage House and garden to me and my heirs
Executors administrators and Assigns for ever, now it is my will and mind and I
do hereby direct and give and Devise unto my beloved wife Ellen the rent or
rents of the Cottage House and garden aforesaid during her in natural life,
also I give and bequeath unto my beloved wife Ellen Gibson all my personal
Estate of whatsoever kind it may happen to be being found to be my own in
right, that is to say that my executors shall see that my beloved wife Ellen
Gibson During her Natural Life shall regularly take out of my personal estate
for her maintenance and support and if the rents of my Cottage House and garden
together with the stock of my personal Estate be not found sufficient for the
support of my beloved wife Ellen Gibson, During her Natural Life, then and in
such cases I order and Direct my Executors either to Mortgage or to sell the
said Cottage House and garden according as they shall think most prudent for
the life and intent aforesaid Likewise I give and bequeath unto my Brother John
Gibson my Brown Coat and striped waistcoat and my best hat, then the remainder
of all my other cloas I give and Bequeath Equally between my two brothers Henry
and John Gibson, and further I give Devise and bequeath to Henry and John
Gibson equally to be divided between them all the remainder of my personal
Estate and Cottage House and garden after this my will is fulfilled. Lastly I
constitute and appoint my beloved wife Ellen Gibson Executrix and Henry and
John Gibson my Brothers Executors of this my last will and Testament revoking
all other will heretofore made Giving my Executors Equal power,hope they will
truly and faithfully Discharge the trust I have <unclear> reposed in
them. In witness whereof I have here unto set my hand and seal this
eleventh Day
of November one thousand seven hundred and ninety one Signed sealed and
published and Declared by the said Testator Cuthbert Gibson as and for his last
will and Testament in the presence of Us, who have now unto subscribed our
Names as Witnesses hereto in the presence and at the request of the said
Testator, and in the sight and presence of each other
James Baron John Walmesley Roger Clayton
O TESTAMENTO DE CUTHBERT -
tradução
Testamento
- Cuthbert Gibson 1791
Em nome de
Deus, amem, eu, Cuthbert Gibson yeoman em Great Harwood, no Condado de
Lancaster, sendo portador de uma mente sã e perfeita - na memória e na
compreensão, faço este meu Último Desejo e Testamento de maneira e de forma
seguinte, que é dizer em primeiro lugar ser minha vontade e intenção - e eu por
este meio ordeno, que todos os meus justos débitos e despesas de funeral, sejam
totalmente pagas junto com o reembolso de meus executores, e as despesas da
execução deste meu Testamento deve, em primeiro lugar, ser justa e totalmente
liquidada e descarregada, enquanto eu estou submetendo uma Cottage - casa e
jardim, para mim e meus herdeiros executores, administradores e cessionários,
determinando para sempre, que agora é o meu desejo e a minha vontade e que eu
faço diretamente por este meio doar e fazer chegar até minha amada esposa Ellen
o aluguel ou rendas da citada Cottage - casa e jardim, durante a sua vida no
natural, e também doar e legar a minha amada esposa Ellen Gibson todos os meus
bens pessoais de qualquer tipo, pode acontecer de estar a ser encontrada para
ser a minha própria razão, que é dizer que os meus executores devem
providenciar que a minha amada esposa Ellen Gibson, durante sua vida natural,
regularmente retire de meu patrimônio pessoal o necessario para sua manutenção
e suporte, e se o aluguel da minha Cottage - casa e jardim, juntamente com o
balanço de meu patrimonio pessoal não ser considerado suficiente para o suporte
da minha amada esposa Ellen Gibson, durante a sua vida natural, então, e, nesse
caso, eu ordeno direto para meus executores quer para Mortgage ou vender a
referida Cottage - casa e jardim, de acordo com o que eles achem ser o mais
prudente para a referida vida e intenção.
Da mesma forma faço doação e legado ao meu irmão John Gibson, o meu casaco marrom e colete listrado e o meu melhor chapéu, e o restante de todos os meus outros cloas (???) dou e lego Igualmente entre os meus dois irmãos Henry e John Gibson, e mais eu dar outorgo e lego para Henry e John Gibson igualmente a ser dividido entre -los para o resto de minha propriedade pessoal e Cottage - casa e jardim, após isto minha vontade está cumprida. Finalmente eu constituo e aponto minha amada esposa Ellen Gibson testamenteira, e Henry e John Gibson meus irmãos, executores deste meu Testamento, revogando todos os outros até então feitos. Dou aos meus executores igualdade de poder, e espero que eles correspondam verdadeiramente e fielmente, à confiança que
depositei neles. Em fé do que eu tenho definido aqui, coloco minha assinatura e selo neste.
Dia 11 de Novembro 1791
Lacrado e assinado, publicado e declarado, pelo testador Cuthbert Gibson que disse ser este a sua última vontade e testamento, na presença de nós, que temos agora subscrito nossos nomes como testemunhas do presente regulamento, na presença e a pedido do dito testador, e à vista e na presença um do outro.
Da mesma forma faço doação e legado ao meu irmão John Gibson, o meu casaco marrom e colete listrado e o meu melhor chapéu, e o restante de todos os meus outros cloas (???) dou e lego Igualmente entre os meus dois irmãos Henry e John Gibson, e mais eu dar outorgo e lego para Henry e John Gibson igualmente a ser dividido entre -los para o resto de minha propriedade pessoal e Cottage - casa e jardim, após isto minha vontade está cumprida. Finalmente eu constituo e aponto minha amada esposa Ellen Gibson testamenteira, e Henry e John Gibson meus irmãos, executores deste meu Testamento, revogando todos os outros até então feitos. Dou aos meus executores igualdade de poder, e espero que eles correspondam verdadeiramente e fielmente, à confiança que
depositei neles. Em fé do que eu tenho definido aqui, coloco minha assinatura e selo neste.
Dia 11 de Novembro 1791
Lacrado e assinado, publicado e declarado, pelo testador Cuthbert Gibson que disse ser este a sua última vontade e testamento, na presença de nós, que temos agora subscrito nossos nomes como testemunhas do presente regulamento, na presença e a pedido do dito testador, e à vista e na presença um do outro.
James Baron John Walmesley Roger Clayton
Comentários
Background (em referencia ao artigo
original de Bob sobre a familia Gibson)
Ao pesquisar a história da família Gibson me deparei com um testamento que continha uma forma incomum de herança. Este documento analisa o testamento e as possíveis razões por trás dele.
O Testamento
O testador foi Henry Gibson que morreu em Accrington em 1827. Ele contém o seguinte teor:
Considerando que, pelo último desejo e testamento de meu falecido irmão Cuthbert Gibson, uma determinada Cottage com os seus pertences situada em Great Harwood - no Condado de Lancaster, foi deixada para mim e para meu irmão - John Gibson (avô de nosso Henry), com partes iguais entre nós, e considerando que têm surgido dúvidas se o meu irmão (Cuthbert) desejou que John Gibson tivesse sido intitulado legalmente para herdar a tal Cottage com os acessórios ou qualquer parte deles. Agora o meu desejo e testamento é: eu quero por este meio dar e conceder ao meu citado irmão John e seus herdeiros, todos os direitos aos Títulos e Interesses que tenho na referida fração da referida Cottage, recebida da mesma forma que ele, meu irmão John, de meu irmão Cuthbert....
Cuthbert era o mais velho dos três filhos de John Gibson e Ann Bradshaw, Henry foi o segundo e John era o mais novo. O objetivo do texto acima parece ter sido para regularizar uma situação com respeito a Cottage de Great Harwood, de modo que estava de acordo com a intenção do testamento de Cuthbert. Isso poderia, por exemplo, proteger o interesse de John e seus herdeiros contra algumas reclamações de terceiros. Por outro lado, o texto poderia ser destinado para afirmar que Henry era o proprietário de metade da casa.
As dúvidas
A questão imediata é: por que estavam lá as dúvidas? O testamento de Cuthbert deixa claro que após sua morte os aluguéis e a renda da Cottage deveriam ser destinados ao sustento de sua esposa e em seguida afirma:
"Eu outorgo e deixo para Henry e John Gibson, a ser dividido igualmente entre eles, todo o resto de meus bens pessoais e a Cottage - a casa e o jardim, e depois disso o meu último desejo estará cumprido "
No início do testamento Cuthbert diz: "Considerando que eu estou submetendo uma Cottage com casa e jardim para mim e meus herdeiros executores e administradores, determinando para sempre... "
Então, parece que a Cottage não estava impedida por nenhum compromisso pré-existente e ele estava livre para lidar com ela, tal como ele desejava.
As Pessoas
Cuthbert
Cuthbert aparece
como sendo o único que assinou uma petição em 1773 como um dos principais habitantes
da "Paróquia de Harwood" rezando para que, como o Rev.. Mr. Smith, o Cura, está no ponto da morte, o Vigário
nomeie para o curato Mr. Elleray, Curato de Langho, um coadjutor na paróquia
por mais de
30 anos.
30 anos.
Ele também
foi uma das testemunhas do testamento de Lawrence Walmesley, em 1765, locatário
do Hotel Queens.
Seu nome
aparece com freqüência na "Recognisances Alehouse" de Great Harwood e
parece que ele era um estalajadeiro. Cuthbert fez o seu testamento em 11 de
novembro de 1791, principalmente em favor de sua esposa, Ellen.
Ellen
morreu duas semanas e meia mais tarde, em 30 de novembro, e em seguida,
Cuthbert faleceu em 21 de dezembro. Isto significa que a primeira parte do
testamento (que previa o suporte para Ellen) era desnecessária e ele poderia
passar a casa de campo imediatamente para os dois irmãos.
Henry
Henry
descreve a si mesmo em seu próprio testamento como sendo um "yeoman" -
assim era um fazendeiro / proprietário de terras e pode ser considerado como
pertencente a uma das classes mais abastadas.
John
A esposa
de John, Alice, morreu em 1784 e em 5 de
janeiro de 1785 havia uma Ordem de Remoção para que John e suas crianças, Henry
& Cuthbert , fossem removidos de Great Harwood para Altham. A
existência de uma
Ordem de Remoção sugere que John era pobre, susceptível de se tornar um encargo para a Paróquia.
Ordem de Remoção sugere que John era pobre, susceptível de se tornar um encargo para a Paróquia.
Possibilidades
Cuthbert menciona
que os aluguéis da casa de Campo deveriam ser utilizados para sustentar a
Ellen, o que levanta a questão de onde Ellen teria vivido - se ela vivia na
Casa de Campo, não haveria rendas para apoiá-la, mas se vivesse em outro lugar
que não fosse uma habitação de propriedade de Cuthbert?
A texto do testamento de Henry continua:
"Dúvidas surgiram se o meu irmão desejou que John Gibson fosse intitulado legalmente para a tal Casa de Campo com os acessórios ou qualquer parte dele."
Isto sugere que John pode ter ocupado a Cottage. Tendo em vista a diferença em suas posses, Henry pode ter permitido a fazê-lo. Se ele fez isso e se não pagasse aluguel pela meia parte de Henry, pode ter parecido de que John era o dono da casa, ao inves de inquilino dele e de seu irmão. Ao incluir a doação em seu Testamento, Henry queria re-afirmar os direitos seus e de seus herdeiros a metade da renda da Casa de Campo.
A texto do testamento de Henry continua:
"Dúvidas surgiram se o meu irmão desejou que John Gibson fosse intitulado legalmente para a tal Casa de Campo com os acessórios ou qualquer parte dele."
Isto sugere que John pode ter ocupado a Cottage. Tendo em vista a diferença em suas posses, Henry pode ter permitido a fazê-lo. Se ele fez isso e se não pagasse aluguel pela meia parte de Henry, pode ter parecido de que John era o dono da casa, ao inves de inquilino dele e de seu irmão. Ao incluir a doação em seu Testamento, Henry queria re-afirmar os direitos seus e de seus herdeiros a metade da renda da Casa de Campo.
Conclusão
É
necessário se pensar mais para chegarmos a um juízo sobre o que estava
acontecendo, entretanto, parece mais provável que a cláusula era uma
"estaca no chão", assegurando que a casa não estava perdida para os herdeiros
de Henry.
Nenhum comentário:
Postar um comentário